Untertitel, Audiodeskriptionen und Live-Transkriptionen
Für Menschen mit eingeschränkter Hör- oder Sehfähigkeit
Untertitel
Untertitel für Menschen mit eingeschränkter Hörfähigkeit
Untertitel, die die ganze Geschichte erzählen
Verbrieftes Recht auf Barrierefreiheit
Professionelle Höchstleistung ist unser Anspruch
Interlinguale Untertitel – Original mit Untertiteln
Präzision, perfektes Timing und optimale Lesbarkeit
Mehr als reine Synchronisation
Code of Good Subtitling Practise
Sie haben Fragen?
Tel. +49 (0) 30 520 0111-0
Audiodeskription
Wer nicht sehen kann, muss hören: 1,2 Mio. Blinde bzw. Menschen mit eingeschränkter Sehfähigkeit leben in Deutschland (Quelle: www.dbsv.org). Sie alle haben einen Anspruch auf Teilhabe am gesellschaftlichen und kulturellen Leben. Deshalb gehört zu barrierefreien Filmen, Serien, Werbespots oder Videos immer auch die Audiodeskription. Das ist die „Hörfilmfassung“ für Menschen mit eingeschränkter Sehfähigkeit.
Hören, was nicht zu sehen ist
Wir bei No Limits Media wissen, was Menschen mit eingeschränkter Sehfähigkeit benötigen, um Filme, Serien, Werbespots und Videos zu erleben. In unsere gesprochenen Texte arbeiten wir nach speziellen Regeln Beschreibungen zwischen den Dialogen ein, die das visuelle Geschehen akustisch darstellen. Und da zählen Präzision und Erfahrung: Denn oftmals sind die Dialogpausen extrem kurz, um die nötigen visuellen Informationen zu geben.
Um unseren hohen Qualitätsstandards gerecht zu werden, arbeiten wirganz eng mit Menschen zusammen, deren Sehvermögen eingeschränkt ist. Unsere Audiodeskriptionen entstehen in der Regel in enger Abstimmung mit sehr erfahrenen blinden und sehenden Autor*innen. Das Resultat sind Bildbeschreibungen, die Ihre Inhalte vor dem inneren Auge der Menschen mit eingeschränkter Sehfähigkeit lebendig werden lassen.
Die Kinoblindgängerin
Hörfilmfassungen mit synthetischen Stimmen
Sie haben Fragen?
Tel. +49 (0) 30 520 0111-0
Barrierefreie Filme
Nach § 15 Abs. 6/h des Filmfördergesetzes der Filmförderanstalt (FFA) muss jeder FFA / DFFF/ BKM geförderte Film bereits zum Kinostart in einer barrierefreien Fassung verfügbar sein.
Das Team von No Limits Media hat diese Regularien selbst mitformuliert. Wir kennen alle Einzelheiten und wissen, worauf es ankommt.
Eine barrierefreie Filmfassung besteht grundsätzlich aus einer Hörfilmfassung (Audiodeskription, AD) und einer Untertitelfassung für Menschen mit eingeschränkter Hörfähigkeit (SDH).
Wir erstellen barrierefreie Filmfassungen für den deutschen Kinomarkt nach den Richtlinien der Filmförderanstalten mit anschließender Bestätigung für das Bundesamt für Ausfuhrgenehmigung (BAFA), die Produzenten für die Filmförderung benötigen.
No Limits Media erarbeitet und produziert barrierefreie Filmfassungen für eine Reihe von Sendeanstalten in Deutschland. Auch hier achten wir insbesondere auf die unterschiedlichen Anforderungen der einzelnen Sender.
Für kürzere Formate oder die Präsentation von Inhalten im Internet erstellen wir Audiodeskriptionen mit synthetischen Stimmen. Die Qualität dieser Stimmen hat sich in den letzten Jahren bereits deutlich verbessert. In anderen Teilen der Welt wird fast ausschließlich damit gearbeitet. Die synthetischen Stimmen ermöglichen eine sehr schnelle Umsetzung. Das spart Zeit und damit auch Geld.
Sie haben Fragen?
Tel. +49 (0) 30 520 0111-0
Live-Transkription
Live-Transkription und Live-Untertitelung in Echtzeit
Zur lückenlosen Dokumentation
Für digitale Plattformen
Sie haben Fragen?
Tel. +49 (0) 30 520 0111-0