NO LIMITS MEDIA

Unser Name – Unser Programm

Jeder Film, jedes Video, jedes Projekt hat eine eigene Charakteristik und bringt andere Herausforderungen mit sich. Wir verfügen über langjährige Erfahrungen im Bereich der klassischen Filmproduktion. Mit den gesetzlichen Rahmenbedingungen und Richtlinien der Filmförderanstalten sind wir bestens vertraut. Unser Team aus ausgebildeten und erfahrenen Untertitler*innen, Übersetzer*innen und Autor*innen sind optimale Ansprechpartner*innen, wenn es darum geht, Ihre Inhalte Ihrem Publikum zugänglich zu machen.

No Limits bedeutet für uns, dass wir nicht nach „Schema F“ arbeiten, sondern uns mit den Anliegen und Wünschen unserer Kund*innen intensiv auseinandersetzen. Jedes Projekt, vom Kinofilm über kürzere Corporate-Clips bis hin zu sehr großen Volumina, wie sie oft von Sendeanstalten benötigt werden, bekommt bei No Limits Media denselben Stellenwert eingeräumt. Wir verfügen über ein großes Inhouse- und Freelancer-Team und realisieren auch zeitkritische Projekte in höchster Qualität.

No Limits gilt für uns, wenn wir Ihnen bei der Realisierung internationaler Projekte mit verschiedensten Sprachkombinationen den besten Service anbieten und dafür mit Spezialist*innen unterschiedlichster Muttersprachen zusammenarbeiten.

No Limits bedeutet für uns auch Engagement im Bereich der Inklusion. Wir sind fest davon überzeugt, dass jedem Menschen gleiche Rechte zustehen. Dazu gehört unter anderem der ungehinderte Zugang zu den Medien. Barrierefreiheit ist für uns in erster Linie eine innere Haltung zu unserer täglichen Arbeit:

Neben der Erstellung von Untertiteln für Menschen mit eingeschränkter Hörfähigkeit und der Produktion von Audiodeskriptionen für Menschen mit eingeschränkter Sehfähigkeit, unterstützen wir regelmäßig Ausbildungstrainings am Oberlinhaus in Potsdam mit persönlichem Engagement.

No Limits bedeutet ebenfalls ständiges Lernen im Austausch mit neuen Technologien. Die Veränderungen in den Bereichen Umwelt, Gesellschaft und technischer Fortschritt waren in den letzten Jahrzehnten sehr umfassend. Diesen Herausforderungen begegnen wir mit dem unbedingten Interesse, auch technologisch immer auf dem neuesten Stand zu sein.

Wir beraten Sie, geben Tipps und helfen dabei, die für Ihre Belange richtige Lösung zu finden.

Sie produzieren einen Film? Sie haben Fragen zur Barrierefreiheit? Ihr Projekt beinhaltet viele unterschiedliche Sprachen? Sie möchten Ihr Projekt ins Netz stellen, ins Kino bringen oder an einem Filmfestival teilnehmen? No Limits unterstützt Sie dabei. Wir kennen die Spezifikationen, wandeln Dateiformate für Sender und Streamingportale und unterstützen Sie bei der Einreichung für Filmfestivals weltweit!

Sie brauchen Transkripte oder Dialogbücher und müssen diese übersetzen lassen? Sie brauchen noch während des Drehs Übersetzungen oder Untertitel für den Schnitt? Auch darin haben wir Erfahrung.

Audio-Guides für Museen? Live-Transkriptionen/Untertitelungen im Netz? Wir helfen Ihnen. Rufen Sie uns an oder schreiben Sie uns.

Sie sitzen an einer Kalkulation und haben Fragen? Genau dafür sind wir da. Wir kennen uns mit den unterschiedlichsten Workflows aus und kalkulieren entsprechend Ihren Anforderungen. Die bestmögliche Beratung bedeutet für uns eine optimale Abwicklung, die für Sie auch die wirtschaftlichste ist.

Die Treue unserer Kund*innen ist unsere Visitenkarte. Zu unseren Kund*innen zählen wir Filmverleihe, Synchronstudios, Filmproduzent*innen, Agenturen, Behörden, Institutionen, Sendeanstalten, Studierende, Experimentierfreudige – auch hier kennen wir keine Grenzen.

No Limits – das heißt für uns: Wir wollen auch das Unmögliche möglich machen.
Stephan Kalesse
Geschäftsführer, No Limits Media

Ihre Ansprechpartner*in

Stephan Kalesse

Stephan Kalesse

Geschäftsführung
Bei Fragen rund ums Thema Angebote ist Herr Stephan Kalesse gerne für Sie da.
stephan.kalesse@no-limits-media.de
Tel. +49 (0) 30 520 0111-21
Martina Urgesi - Ansprechpartner Herstellungsleitung

Martina Urgesi

Herstellungsleitung
Fragen zu laufenden Projekten beantwortet Ihnen gerne Frau Martina Urgesi.

martina.urgesi@no-limits-media.de

Tel. +49 (0) 30 520 0111-33

News

Verstehen Sie Ihren Arzt oder Ihre Ärztin? – Barrierefreie Medizinkommunikation
Verstehen Sie Ihren Arzt oder Ihre Ärztin? – Barrierefreie Medizinkommunikation
Die Zugänglichkeit von medizinischen Informationen ist ein sehr wichtiges Thema. Organisationen wie die...
Was ist Leichte Sprache
Was ist Leichte Sprache
Barrierefreiheit in den Medien sind nicht nur Untertitel oder Audiodeskription. Auch Texte in „Leichte...
Untertitel für Ihre Filme
Untertitel für Ihre Filme
Untertitel für Filme, Dokumentationen und andere Werke müssen leicht verständlich und gut lesbar sein,...
Untertitel und Audiodeskriptionen als Hauptbestandteile der barrierefreien Filmfassung
Untertitel und Audiodeskriptionen als Hauptbestandteile der barrierefreien Filmfassung
Gut 16 Mio. Menschen in Deutschland brauchen Untertitel oder Audiodeskriptionen. Durchaus eine Zielgruppe,...
Audiodeskriptionen mit synthetischen Stimmen – eine moderne Alternative.
Audiodeskriptionen mit synthetischen Stimmen – eine moderne Alternative.
Audiodeskriptionen mit synthetischen Stimmen – eine moderne Alternative.
Einer der wenigen Dienstleister am Markt, die Audiodeskription mit synthetischen Stimmen anbieten.
Einer der wenigen Dienstleister am Markt, die Audiodeskription mit synthetischen Stimmen anbieten.
Barrierefreiheit durch Audiodeskription mit synthetischen Stimmen. Echte Stimmen sind aktuell durch nichts...

Sicherheit

Unsere Sicherheitsstandards richten sich nach den aktuellen gesetzlichen Anforderungen. Die Qualität und Sicherheit unserer technischen Geräte sowie Server- und Back-up-Systeme wird regelmäßig überprüft, denn wir haben physische und digitale Sicherheit zu unserer obersten Priorität gemacht. Ein kompetentes IT-Management sorgt für den Schutz Ihrer und unserer Daten. Sie können uns vertrauen.

 

Die Projekte unserer Kund*innen und alle damit in Zusammenhang stehenden Arbeitsmaterialien werden gemäß den aktuellen Sicherheitsstandards verwaltet. Ihre Inhalte sind bei uns gut aufgehoben!

 

Zugangskontrollen und Überwachungskameras garantieren darüber hinaus, dass nur autorisierte Mitarbeiter*innen Zugang zu unseren Systemen erhalten.

Vertraulichkeitserklärungen mit allen Mitarbeiter*innen im Haus und auch mit unseren Freiberufler*innen sind Grundvoraussetzung für eine Festanstellung oder Zusammenarbeit.

Unsere Mitarbeiter*innen werden regelmäßig in Sicherheitsfragen nach neuesten technischen Standards unterrichtet, wie es in den Unfallverhütungsvorschriften der deutschen Berufsgenossenschaften – DGUV (ehemals BGV A3) vorgeschrieben ist. Nähere Informationen dazu in unserer Kundeninformation zur DGUV.

Soziales Engagement

No Limits Media unterstützt Oberlinhaus in Potsdam, Europas älteste und größte Ausbildungsstätte für Menschen mit Behinderung, wo wir regelmäßig im Rahmen von Bewerbungstrainings für Absolvent*innen mitarbeiten.

Jobs

Sie suchen eine Festanstellung als Untertitler*in oder streben eine Tätigkeit als Projektmanager*in an? Sie haben bereits Erfahrung und sind mit den gängigen Softwareprogrammen zur Untertitelung vertraut? Oder Ihre Muttersprache ist Englisch und Sie wollen Ihre praktischen Kenntnisse in einem Volontariat erweitern?

Dann bewerben Sie sich. Es erwarten Sie vielfältige Projekte und eine sehr gute Arbeitsatmosphäre in einem engagierten Team mitten in Berlin.

Sind Sie Freiberufler*in im Bereich Untertitelung oder Autor*in von Hörfilmfassungen? Kennen Sie sich mit den didaktischen und technischen Standards in diesem Bereich aus und können entsprechende Erfahrung und Referenzen vorweisen? Dann freuen wir uns über Ihre Bewerbung unter info@no-limits-media.de.

Bitte beachten Sie, dass wir nur vollständige [Anschreiben, Lebenslauf, Zeugnisse] und ausschließlich per E-Mail gesendete Bewerbungen im Auswahlprozess berücksichtigen.

Skip to content