Die No Limits Media Untertitel Audiodeskription Barrierefreiheit Live-Transkription GmbH ist eines der führenden Unternehmen in Deutschland, wenn es um barrierefreie Film- und Fernsehproduktionen oder um übersetzende Untertitel geht.
Durch unsere Arbeit ermöglichen wir OmU-Fans, aber auch Menschen mit eingeschränkter Hörfähigkeit, Filme und Serien in vollem Umfang zu genießen. Auch Menschen, die ihre Kenntnisse der deutschen Sprache verbessern wollen, profitieren enorm von der Möglichkeit, deutschsprachige Medien zu konsumieren und dabei deutsche Untertitel zu lesen.
Wir schränken uns thematisch nicht ein und bearbeiten jede Art von Produktion gewissenhaft. Die notwendige Recherche ist eine Selbstverständlichkeit.
Filme
Ganz gleich, ob weltberühmter Kinofilm oder kleinere Produktion – unsere Untertitel machen sich unter jeder Art von Film gut. Über die Jahre haben wir Erfahrung mit vielen Arten von Filmen, Genres und Themen gesammelt.
Je nach Thema der Geschichte und Zeit, in der ein Film spielt, berücksichtigen wir kulturelle Aspekte ebenso wie themenbezogenen Fachbegriffe oder historische Korrektheit der Sprache. Actionfilme, die oft besonders wenig Dialoglücken haben, bringen eigene Herausforderungen mit sich, besonders bei der Untertitelung für Hörgeschädigte oder im Falle von Audiodeskriptionen.
Bei Komödien geht es darum, Humor zu übertragen. Die Übersetzung von Humor kann eine Herausforderung sein, da er kulturspezifisch ist. Im Fall von Dramen möchte man durch Untertitel emotionale Momente optimal zur Wirkung bringen.
Um auch den Kleinsten eine Freude zu machen, gehören natürlich auch einige Kinderfilme zu unseren Projekten. Hier muss insbesondere auf eine zielgruppenspezifische Sprache geachtet werden.
Serien
In Sachen Serien bearbeiten wir Reality-Formate, fiktionale Programme und Spielshows. Hier kommen immer häufiger synthetische Stimmen bei der Audiodeskription zum Einsatz.