Zwei zu eins

Zwei zu eins

Untertitel SDH und AD-Skript sowie englische Untertitel 💸 „Zwei zu eins“ spielt im Sommer 1990 in Halberstadt. Die besten Freunde Maren, Robert und Volker finden in einem Schacht DDR-Geldscheine im Wert von Millionen. Sie fassen den Plan, das Geld zu stehlen und in D-Mark umzutauschen. Inspiriert von einer realen Geschichte, in der die DDR-Staatsbank nach […]

Ich einfach unverbesserlich 4

Ich einfach unverbesserlich 4

Barrierefreie Fassung und deutsche Untertitel zum englischsprachigen Original 🤩“Ich einfach unverbesserlich 4“. Die Minions sind zurück! Und mit ihnen Familienoberhaupt und ehemaliger Superschurke Gru, Ehefrau Lucy Wilde, die Adoptivtöchter Margo, Agnes und Edith und ein kleines Baby Gru. Dem Guten verpflichtet und gegen das Böse kämpfend lebt die Familie ihren Alltag. Und damit es nicht […]

MaXXXine

MaXXXine

Untertitel 🔪 „MaXXXine“ ist der 3. Teil der Horrorfilm-Trilogie, dem „X“ (2022) und das Prequel „Pearl“ (2023) vorangingen. Die ehemalige Pornodarstellerin Maxine Minx will in Hollywood endlich ein Star werden und ergattert die Hauptrolle in einem Horrorfilm. Ihre blutige Vergangenheit jedoch überschattet den Filmdreh. Und als wäre das nicht schon genug, treibt auch noch ein […]

Sprechstunde: Barrierefreie Medizinkommunikation als Voraussetzung für gesundheitliche Teilhabe

Eine Ärztin sitzt neben einer Patientin auf einer Untersuchungsliege. Sie hält ein Tablett und einen Stift und erklärt ihrer schwangeren Patientin etwas. Links neben den beiden steht ein Ultraschallgerät.

Studien zeigen, dass mehr als die Hälfte der Menschen in Deutschland Schwierigkeiten beim Finden, Verstehen, Bewerten und Anwenden von Gesundheitsinformationen hat. Das ist alarmierend und zeigt, wie dringlich es ist, Barrierefreiheit in der Gesundheitskommunikation von Anfang an mitzudenken. Wenn Ärztinnen und Ärzte nicht wirklich Ihre Sprache sprechen Es gibt viele Gründe dafür, warum Patient*innen ihre […]

Für Selbstbestimmung und Chancengleichheit: Was ist Leichte Sprache?

Leichte Sprache

Barrierefreiheit in den Medien ist mehr als Untertitel oder Audiodeskription. Auch Texte in „Leichte Sprache“ zu übersetzen, gehört dazu. Das gilt insbesondere für Fachtexte oder die klassische Behördensprache, die sprachlich häufig sehr komplex sind und eine extrem hohe Informationsdichte aufweisen. Leichte Sprache ist vor allem aus der Praxis heraus entstanden. In der Wissenschaft beschäftigt man […]

Untertitel für Ihre Filme

Untertitel für ihre Filme

Untertitel für Filme, Dokumentationen und andere Werke müssen leicht verständlich und gut lesbar sein, damit Zuschauer das filmische Werk vollumfänglich erfassen können

Barrierefreie Filme für alle: Untertitel und Audiodeskription für Menschen mit eingeschränkter Seh- und Hörfähigkeit

Hauptbestandteile einer barrierefreien Filmfassung

Gut 16 Mio. Menschen mit eingeschränkter Hör- und Sehfähigkeit in Deutschland brauchen Untertitel oder Audiodeskriptionen für ihren uneingeschränkten Filmgenuss. Tendenz steigend – denn zum einen werden wir immer älter und unsere Hör- und Sehfähigkeit nimmt automatisch ab. In ihrem »World Report on Hearing« wies die WHO (Weltgesundheitsorganisation) darauf hin, dass weltweit 1,6 Milliarden Menschen in […]

Skip to content